The Problems of Afghanistan are many. This weblog is a description of the situation of Afghanistan by an Afghan and it explains what affects the situation in that country. It is the only weblog by an Afghan which explains the education, immigration, health, culture, religion and economy of Afghanistan in a broad context and criticizes each field sometimes in English and sometimes in Dari language. It also explains the main reasons of religious extremism in that country.
۱۳۹۲/۰۹/۱۰
۱۳۹۲/۰۹/۰۶
۱۳۹۲/۰۸/۲۸
۱۳۹۲/۰۸/۲۷
۱۳۹۲/۰۸/۲۵
وبلاگ با سه هزار خواننده از سراسر دنیا
تعداد خوانندگان وبلاگ من که بصورت مجموعی 110 مقاله دارد، به 3000 تن از سراسر دنیا رسید. از همه ای عزیزانی که این وبلاگ را پیوسته میخوانند متشکر و ممنونم. جالب این است که بیشتر من به زبان های دری، کمی به زبان انگلیسی و یک چند جمله هم به زبان هالندی نوشته ام. همان مطالبی که به زبان انگلیسی نوشته ام بازدیدکنندگان بیشتری داشته است. بیشترین خوانندگان وبلاگ من از سیستم عامل ویندوز ، تعدادی هم آیفون ، تعداد کمی هم از اندروید و لینوکس استفاده کرده وبلاگ مرا باز کردند و بیشتر آنها از بروزر گوگل کروم، تعداد هم از انترنت اکسپلورار و فایرفایکس و تعداد کمی از سفری استفاده کرده اند. بیشترین خوانندگان این وبلاگ به ترتیب از کشور های بلجیم، ایالات متحده ، افغانستان ، آلمان و انگلستان بوده اند.
۱۳۹۲/۰۸/۲۴
۱۳۹۲/۰۸/۲۲
۱۳۹۲/۰۸/۲۱
انسانیت گم شده است !
مولانا در جستجوی انسان
دی شیخ با چراغ همی گشت گرد شهر
کـــز دیو و دد ملولم و انسانم آرزوست
گفتم که یافت مـــــی نشود جسته ایم ما
گفت آنچه یافت مـی نشود آنم آرزوست
مولانا جلال الدین بلخی رومی
...........................................................
Translation:
Yesterday during the day a wise man was roaming around the city with a light in his hand
He said he was wishing to find human beings, he was fed up of demons and evils
We've already looked for it, human cannot be found, I said
I am looking for the things which cannot be found, he replied
~ A selected part of a Poetry from Rumi Balkhiَ
ما درس سحر بر در میخانه نهادیم
This is my beautiful poetry that I made my name from the first letter of each sentence and I will try my best to translate it into English:
- M = Mujtaba's left all his lessons to the door of the Pub
- U = Ultimately sacrificed his life for the beautiful face of the beloved
- J = Just waiting for the moment to see her face shining from the east
- T = Tried to stay sober and patient even though being distressed
- A = As a souvenir of the moon like face of my unique beloved
- B = Brings he in order these distracted lines of poetry
- A = As a thanksgiving to our long lasting friendship
اشتراک در:
پستها (Atom)